筋トレストレッチレシピ糖質制限ドバイ旅行記クラロワ

最近のウェブサイトで流行りの多言語化、ただ翻訳するだけじゃダメらしい…?

スポンサーリンク

東京オリンピックも間近になって、最近訪日外国人が増えてきたこともあり、観光地やホテルのWEBサイトが多言語化しているのをよく見かけますよね。でも、ただ翻訳するだけでは魅力を伝えきれなくてもったいないですよ、という話らしいです。

言語ごとにサイト名を変える

長野県の公式観光サイトが多言語化の良い例で、例えば言語ごとにサイト名を変えているらしいです。

最近のウェブサイトで流行りの多言語化、ただ翻訳するだけじゃダメらしい…?

確かに日本人にとっては「長野」と書かれるより「信州」と書かれていたほうが『観光感』がありますが、外国人からしたら「Shinshu???ドコソコ???」ってなりますもんね。

サイトの構成もぜんぜん違う

トップページが日本語サイトでこうなのが…

最近のウェブサイトで流行りの多言語化、ただ翻訳するだけじゃダメらしい…?

英語サイトではこうなる。

最近のウェブサイトで流行りの多言語化、ただ翻訳するだけじゃダメらしい…?

文字情報がガツッと減って、写真でわかりやすく魅力を伝えようとしているのがよくわかりますね。

その他のページもやっぱり文字少なめでビジュアルで訴えるようにしていて、「長野の良さを外国人に伝えるにはどうしたら良いか」をすごく良く考えているのがわかります。

確かに基本的な知識が日本人と外国人じゃ全然違うので、単純な翻訳をするだけじゃ魅力が伝わりづらいですよね。なるほど。

長野県の公式サイトの詳しい解説は訪日ラボにて。

https://honichi.com/14862

スポンサーリンク

\ SNSでシェアしよう! /

タグ:

スポンサーリンク

スポンサーリンク

ankerのライトニングケーブル
anker充電機器
ブロッコリー
この記事を書いたのはです!

海外から見た日本の魅力や海外に向けた日本の魅力を発信しています。
また、たまに面白い情報も書いています。


最近のウェブサイトで流行りの多言語化、ただ翻訳するだけじゃダメらしい…?

最近のウェブサイトで流行りの多言語化、ただ翻訳するだけじゃダメらしい…?

タグ:

スポンサーリンク

記事URL
http://attrip.jp/185176/


フォローよろしくお願いいたします。

mautic is open source marketing automation
お問い合わせこのサイトについてサイトマップ広告のご掲載について
おもしろ動画レシピ筋トレストレッチ糖質制限ダイエット